Ahonen_Airlines hat geschrieben:Huch, ein dritter Greifswalder. Ich muss dir mal spontan in allem zustimmen.
Ich glaube, wenn man in einem Forum für Finnenfans ist, dann begegnet einem zwangsläufig früher oder später jemand von der EMAU
Ich bin eigentlich immer mehr davon überrascht, dass relativ wenige der HGWer Fennisten hier auf dem Forum angemeldet sind. Die Quote der Skisprungfans ist nicht gerade gering.
Wir hatten gestern einen wunderschönen Satz in Finnisch:
Juotuani mieheni keittämää, höyryävän kuuma aamukahvia lähdin Pariisista juuri tulleen siskoni kanssa ostoksille vasta-avattuun, keskustassa sijaitsevaan huonekalukauppaan.
Ja diese freaks und ihre partizipien und satzentsprechungen...einen grund mehr sie zu lieben.
Ü: Nachdem ich den, von meinem Mann gekochten, dampfend heißen Kaffee getrunken hatte, ging ich mit meiner gerade aus Paris gekommener Schwester zum Einkaufen in ein gerade eröffnetes, im zentrum liegendes Möbelgeschäft.
moi! ich lerne finnisch neben dem studium in einem sprachkurs an der uni, der aus studiengebühren finanziert wird. ich war letztes semester in joensuu, allerdings hat das meine finnischkenntnisse nicht wirklich gefördert, da die finnen sehr bereitwillig englisch gesprochen haben. jetzt mach ich mitm sprachkurs weiter, häng aber ein wenig hinterher und muss mich jetzt nochmal mit der vergangenheit beschäftigen :( deswegen meine frage: habt ihr eine gute grammatik, die ihr mir empfehlen könnt? deutsch oder englischsprachig. paljon kiitoksia :)
Lili hat geschrieben:Ü: Nachdem ich den, von meinem Mann gekochten, dampfend heißen Kaffee getrunken hatte, ging ich mit meiner gerade aus Paris gekommener Schwester zum Einkaufen in ein gerade eröffnetes, im zentrum liegendes Möbelgeschäft.
Ich bin grad dabei fürs Biathlonforum was zu übersetzen. Bin fast fertig, nur damit hier komm ich einfach nicht klar. Weder mein Gummerus Wörterbuch noch alle bekannten Onlinedinger kennen das hier:
Poikaystävän viekussa. Lisäksi oma makkari Joensuussa, kesällä mökkisauna Ristijärvellä, matkakohteista Rooma ja talvella Alpit .vom Freund.. Außerdem eigenes...in Joensuu,im Sommer in der Sauna im Mökki (finn. für Sommerhaus) in Ristijärvi, Reiseziel Rom und im Winter in die Alpen
Panokset
Die Wörter die ich nicht kenne habe ich mal fett geschrieben!
Ist zwar schon Ewigkeiten her, aber hab hier grad gelesen, dass ein paar unter euch sind, die Fennistik bzw. Finnourgistik studieren. Sowas würde mich auch sehr interessieren und ich könnte mir vorstellen, das mal zu machen (hab noch etwas Zeit, frühestens zum WS 011 dann ). Allerdings waren meine Eltern und der Rest meiner Familiy absolut gegen sowas, als ichs mal nebenbei erwähnte. Würden sich wohl weigern, mir das zu finanzieren, weil ich mit sowas ja sowieso arbeitslos sein würde, laut ihnen. Hmm jetzt wollte ich euch mal fragen, was habt ihr denn vor, später mal damit zu machen? Wenn man engagiert ist, sollte man ja mit fast allem mal nen Job finden...nur man findet allgemein so wenig Infos dazu.
Hm ist glaub ich sogar mein 1. Beitrag in diesem Forum
Ich denke, so schlecht sind die Chancen da nicht. Es gibt ja dann nicht nur Jobs an der Uni oder als Übersetzer für Literatur. Man kann auch gut in der Industrie einsteigen bei Firmen die gute Kontakte nach Finnland haben, oder eben finnische Firmen die mit deutschen zusammenarbeiten. Sicherlich gibts auch Chancen bei Funk und Fernsehen als Übersetzer oder auch für politische Veranstaltungen. Es gibt da meines Erachtens ein riesiges Einsatzfeld
oder deutsch-finnische gesellschaft. beziehungswiese, die kann man sicher auch notfalls fragen, denke mal die kennen sich damit schon aus =) an sich kann man auch in die sprachforschung. denn wie ich heute wieder gelernt hab, gibt es da noch genug unzufriedene erforschte gebiete laut meinem prof (muss dazu sagen ich studiere finnougristik und nich nur das komprimierte fennistik ^^) dann kann man auch als dolmetscher arbeiten und was weiß ich nich. denn ich muss im bachelorstudium ja zwei der großen drei sprachen lernen .... und im master dann die dritte .... also sobald man schon sprachen und dann noch leicht exotische sprachen wie estnisch oder finnisch (lernt ja nun auch nich jeder) wird man sicher von firmen und was weiß ich wo, wo evtl. übersetzungen oder dolmetscherarbeiten gebraucht werden, genommen. denn viel auswahl an leuten mit solchen sprachkenntnissen haben die ja nun auch nicht =)
Hm danke für die Infos :) Hab ja noch im besten Fall 2 Jährchen Zeit. Mich würde jetzt Finnougristik auch mehr reizen, weil das ganze eben doch noch n breiteres Feld ist